題目列表(包括答案和解析)
完形填空(2) 閱讀下面短文,掌握其大意,然后從11~20各題所給的A、B、C和D項(xiàng)中,選出最佳選項(xiàng),并在答題卷上將該項(xiàng)涂黑。
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect 11 of Chinglish. Obviously, it is a word-by-word literal(照字面意思的) translation of the Chinese greeting with a ruined English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American 12 . I was too amazed to believe her. Her words could not convince me 13 . So I did a search on www.google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages 14 “l(fā)ong time no see”. This sentence has been 15 used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible place. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. 16 , if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the 17 of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully 18 a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom by quoting(引用) Confucius(孔子). “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world thanks to the popularity of these movies.
Some scholars compare America to a huge pot of stew(大熔爐). All kinds of culture are mixed in the stew together, and they 19 the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的) group in the United States, is also influenced some changes to the stew! Language is usually the first thing to be 20 in the mixed stew.
11.A. word B. sign C. example D. change
12.A. custom B. greeting C. habit D. proverb
13.A. almost B. in all C. at all D. after all
14.A. publishing B. printing C. containing D. expressing
15.A. seldom B. hardly C. widely D. deeply
16.A.Unfortunately B. Luckily C. Suddenly D. However
17.A. use B meaning C .expression D. origin
18.A. did B. published C. created D. discovered
19. A. improve B. change C. lower D. promote
20.A. mentioned B. used C. considered D. influenced
第二部分:語言知識(shí)及應(yīng)用(共兩節(jié),滿分35分)
第一節(jié):完形填空(共10小題;每小題2分,共20分)
閱讀下面短文,掌握其大意,然后從21~35各題所給的四個(gè)選項(xiàng)(A、B、C和D)中,選出最佳選項(xiàng),并在答題卷上將其該項(xiàng)涂黑。
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect 21 of Chinglish. Obviously, it is a word-by-word literal(照字面意思的) translation of the Chinese greeting with a ruined English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American 22 . I was too amazed to believe her. Her words could not convince me 23 . So I did a search on www.google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages 24 “l(fā)ong time no see”. This sentence has been 25 used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible place. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. 26 , if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the 27 of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully 28 a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom by quoting(引用) Confucius(孔子). “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world thanks to the popularity of these movies.
Some scholars compare America to a huge pot of stew(大熔爐). All kinds of culture are mixed in the stew together, and they 29 the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的) group in the United States, is also influenced some changes to the stew! Language is usually the first thing to be 30 in the mixed stew.
21. A. word B. sign C. example D. change
22. A. custom B. greeting C. habit D. proverb
23. A. almost B. in all C. at all D. after all
24. A. publishing B. printing C. containing D. expressing
25. A. seldom B. hardly C. widely D. deeply
26. A.Unfortunately B. Luckily C. Suddenly D. However
27. A. use B meaning C .expression D. origin
28. A. did B. published C. created D. discovered
29. A. improve B. change C. lower D. promote
30. A. mentioned B. used C. considered D. influenced
第二部分:語言知識(shí)及應(yīng)用(共兩節(jié),滿分35分)
第一節(jié):完形填空(共10小題;每小題2分,共20分)
閱讀下面短文,掌握其大意,然后從21~35各題所給的四個(gè)選項(xiàng)(A、B、C和D)中,選出最佳選項(xiàng),并在答題卷上將其該項(xiàng)涂黑。
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect 21 of Chinglish. Obviously, it is a word-by-word literal(照字面意思的) translation of the Chinese greeting with a ruined English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American 22 . I was too amazed to believe her. Her words could not convince me 23 . So I did a search on www.google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages 24 “l(fā)ong time no see”. This sentence has been 25 used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible place. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. 26 , if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the 27 of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully 28 a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom by quoting(引用) Confucius(孔子). “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world thanks to the popularity of these movies.
Some scholars compare America to a huge pot of stew(大熔爐). All kinds of culture are mixed in the stew together, and they 29 the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的) group in the United States, is also influenced some changes to the stew! Language is usually the first thing to be 30 in the mixed stew.
21. A. word B. sign C. example D. change
22. A. custom B. greeting C. habit D. proverb
23. A. almost B. in all C. at all D. after all
24. A. publishing B. printing C. containing D. expressing
25. A. seldom B. hardly C. widely D. deeply
26. A.Unfortunately B. Luckily C. Suddenly D. However
27. A. use B meaning C .expression D. origin
28. A. did B. published C. created D. discovered
29. A. improve B. change C. lower D. promote
30. A. mentioned B. used C. considered D. influenced
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a typical _36__ of Chinglish.
Obviously it is a word-by-word literal(字面上的)translation of the Chinese greetings with a 37 English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American 38 .I was too delighted to believe her. Her words could not 39 me at all. So I did a 40 on Google. Com.. To my surprise, there are over 60 thousand web pages 41 “Long time no see”. This sentence has been 42 used in emails, letters, newspapers, moves, or any other possible place. Though it is 43 informal, it is part of the language that Americans use daily. 44 , if you type this phrase in Microsoft Word, the 45 will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the 46 of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In 1930s, Hollywood moviemakers successfully 47 a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom 48 quoting (引用) Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon “Long time on see” became a 49 phrase in America 50 the popularity of these movies.
Some people 51 America to a huge melting pot (熔爐). All kinds of culture are 52 in the pot together, and they 53 the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic group in the United States, is also 54 some changes to be 55 in the mixed pot.
1.A.example B. sign C. word D. change
2.A.damaged B. perfected C. learned D. ruined
3.A.custom B. greeting C. habit D. proverb
4.A.persuade B. encourage C. convince D. believe
5.A.job B. research C. survey D. search
6.A.containing B. printing C. publishing D. expressing
7.A.widely B. hardly C. seldom D. search
8.A.lots of B. plenty of C. lots of D. sort of
9.A.Unfortunately B. Luckily C. However D. Suddenly
10.A.hardware B. software C. operator D. speaker
11.A.use B. origin C. expression D. meaning
12.A.created B. published C. did D. discovered
13.A.by B. in C. with D. of
14.A.ordinary B. rare C. modern D. popular
15.A.because B. as to C. thanks to D. but for
16.A.compare B. add C. join D. owe
17.A.joined B. mixed C. compiled D. done
18.A.improve B. change C. lower D. promote
19.A.owing B. putting C. taking D. contributing
20.A.influenced B. mentioned C. used D. considered
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a typical 36 of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal(字面上的) translation of the Chinese greeting with a 37 English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American 38 . I was too delighted to believe her. Her words could not 39 me at all. So I did a 40 on Google.Com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages 41 “Long time no see”. This sentence has been 42 used in emails, letters, newspapers, movies, or any other possible place. Though it is 43 informal, it is part of the language that Americans use daily. 44 , if you type this phrase in Microsoft Word, the 45 will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the 46 of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In 1930s, Hollywood moviemakers successfully 47 a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom 48 quoting(引用) Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon “Long time on see” became a 49 phrase in America 50 the popularity of these movies.
Some people 51 America to a huge pot (熔爐). All kinds of culture are 52 in the pot together, and they 53 the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic group in the United States, is also 54 some changes to be 55 in the mixed pot.
36.A.example B.sign C.word D.change
37.A.damaged B.perfected C.learned D.ruined
38.A.custom B.greeting C.habit D.proverb
39.A.persuade B.encourage C.convince D.believe
40.A.job B.research C.survey D.search
41.A.containing B.printing C.publishing D.expressing
42.A.widely B.hardly C.seldom D.search
43.A.lots of B.plenty of C.lots of D.sort of
44.A.Unfortunately B.Luckily C.However D.Suddenly
45.A.hardware B. software C.operator D.speaker
46.A.use B.origin C.expression D.meaning
47.A.created B.published C.did D.discovered
48.A.by B.in C.with D.of
49.A.ordinary B.rare C.modern D.popular
50.A.because B.a(chǎn)s to C.thanks to D.but for
51.A.compare B.a(chǎn)dd C.join D.owe
52.A.joined B.mixed C.compiled D.done
53.A.improve B.change C.lower D.promote
54.A.owing B.putting C.taking D.contributing
55.A.influenced B.mentioned C.used D.considered
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com